Después de Babel: Aspectos del lenguaje y la traducción

Steiner, George

$19900


Queda sólo 1 ejemplar

Cant:

Agregar al carro

Después de Babel ensaya una larga historia, más extensa que la de cualquier imperio y tan remota como la de las más antiguas lenguas conocidas. Una historia que no se limita a la de ningún pueblo y que, en rigor, debería abarcar la de todos. Aquí se deslinda una geografía y recuerda una historia: la de la traducción en Occidente.

ISBN: 9681664620
N ° Edición: 3
N° páginas: 584
Año: 2001
Tamaño en cms.: 14 x 21
Tipo de edición: Rústica
Editorial: Fondo de Cultura Económica

*La imagen de portada de esta edición es referencial, podría tener variaciones que no alteran el contenido del libro.

Importante: En instancias especiales como el Cyber Fondo, Black Fondo u ofertas especiales los plazos de entrega y retiro pueden cambiar y verse afectados por la alta demanda.

Los plazos son los siguientes:

- Región Metropolitana: Despachamos por Recíbelo. Entre 5 a 10 días corridos.

- Despacho a regiones: Entre 15 a 25 días corridos.

- Retiro en tienda (Librería Gonzalo Rojas. Santiago): 3 a 7 días corridos. Horario: Lunes a viernes de
11:00 a 18:00hrs.

* El tiempo máximo espera para retirar es de 6 meses, posterior a esto el pedido se anulará y será devuelto a nuestra bodega.

Cuando tu pedido esté listo para ser retirado o despachado recibirás la información por correo electrónico. ¡Revisa tu casilla de Promociones o Spam!

Estamos disponibles para resolver todas sus dudas y consultas al correo ventasweb@fcechile.cl

Lee más aquí

Puedes pagar con Tarjeta de Crédito y Redcompra

Se podrá solicitar el cambio o la devolución si el producto presenta fallas de origen: problemas de empastado, encuadernación, compaginación u otro tipo de daño. Lee más aquí

Steiner, George

París, Francia, 1929. Novelista y ensayista, hijo de judíos austríacos y educado en la Sorbona, Harvard y Oxford. Es ciudadano de Estados Unidos y profesor de Literatura Comparada en la Universidad de Ginebra y en Cambrige. Su obra ha sido traducida a múltiples idiomas. Es considerado uno de los eruditos más grandes de Europa, aunque él se considere más que nada un "profesor no numerario" y, al mismo tiempo y políticamente, un "superviviente" que escribe la condición de tal. Por otra parte afirma en algún lado que no es "filósofo profesional". De ahí, quizá, su admiración por Nietzsche, Heidegger y Wittgenstein, pero también por la música, el ajedrez y las matemáticas. La filosofía de Steiner se mueve, según él mismo confiesa, entre la poética, la metafísica y la política. En realidad, es el lenguaje el eje temático ordenador de toda su vasta obra. Su punto de partida es, en cambio, la condición trágica de la vida humana. En efecto, la tragedia postula la existencia de lo insoluble, de las preguntas sin respuesta. La muerte y lo absurdo tiene razón ante cualquier otra instancia. Por eso al pensar de Kierkegaard, Nietzsche, Pascal y Heidegger es privilegiado Steiner en este peculiar sentido. Es necesario no pasar por alto que, afines del siglo XVII, la consagración de la metafísica secular y el triunfo del racionalismo, obligan a formas lingüísticas diferentes. El ascenso de la burguesía, el traslado del centro de interés de lo público a lo privado, el desarrollo de la ciencia, eclipsan las voces de tragedia poética, la cual reclama no sólo el logro de un estilo sino una cierta mitología común entre el autor y su público: esa mitología ya no existe pues si se puede hablar de mitos -la esperanza utópica, "el cielo compensador" del Fausto e Goethe por ejemplo -, son mitos antitrágicos. Con todo, como la falta de esperanza es difícil de mantener tanto filosófica como literariamente, la pregunta que cabe hacerse es qué forma de arte puede responder al terror político de nuestro siglo. Aparece entonces una posibilidad no desdeñable: el silencio.

Not a happy camper - by , April 1, 2011
1/ 5stars
The lamp burned out and now I have to replace it.